Le mot vietnamien "xót thương" se traduit littéralement par "déplorer" ou "avoir pitié de". C'est un verbe qui exprime une émotion de compassion ou de tristesse envers la souffrance ou la misère d'autrui.
"Xót thương" signifie ressentir de la pitié ou de la compassion pour quelqu'un qui est dans une situation difficile ou malheureuse.
On utilise "xót thương" pour montrer que l'on ressent de la sympathie ou de la peine pour une personne qui souffre. C'est un terme souvent utilisé dans des contextes émotionnels ou sociaux.
Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "xót thương" peut être utilisé pour exprimer une tristesse profonde ou une réflexion sur la condition humaine. Par exemple, on peut dire : - Xót thương cho những người không có nơi nương tựa.
(Avoir de la pitié pour ceux qui n'ont nulle part où aller.)
Le mot peut être utilisé sous différentes formes, par exemple : - Xót xa : qui signifie également ressentir de la peine ou de la tristesse, mais avec une nuance légèrement différente, souvent liée à une douleur plus personnelle.
Bien que "xót thương" soit principalement utilisé pour exprimer la pitié ou la compassion, il peut aussi être employé dans des contextes où l’on parle de manière plus générale de l’empathie envers les souffrances humaines.